04-06-21 11.55
04-06-21 12.51
04-06-21 18.07
04-06-21 18.12
04-06-21 18.15
Io invece oggi sto avendo un problema a tradurre la seguente frase con un significato accettabile: (al momento nè professori di inglese e nè google translator mi sono venuti in aiuto per mettere al posto giusto la parola words nel contesto della frase)04-06-21 18.18
04-06-21 23.06
05-06-21 08.45
05-06-21 14.31
05-06-21 16.06
06-06-21 13.46
06-06-21 23.32
ragazzi scusatemi ancora, ma avrei bisogno di un altro aiutino di traduzione.....06-06-21 23.36
06-06-21 23.50
07-06-21 00.11
08-06-21 17.24
Carissimi new amici, per un giusto confronto con voi, considerato che il lavoro di traduzione del capitolo 9 "Effect Mode and Effects", a mio avviso è il più ostico e più difficile di tutto il manuale del PC3K, almeno fin dove sono arrivato, per la miriade di concetti elettronici, informatici, fisici ecc. che si intersecano tra di loro (in una lingua per altro che non è la lingua madre di gran parte di noi) e che non vengono adeguatamente e doverosamente spiegati da kurz, lasciando il pianista il più delle volte perplesso, per non dire allibito ), a tal punto da lasciare perdere di approfondire le conoscenze di uno strumento eccezionale (!!!),..... mi piacerebbe sapere: che ne pensate se integrassimo la semplice traduzione anche con qualche digressione che possa risultare davvero utile?08-06-21 22.36
09-06-21 20.22
09-06-21 20.43
09-06-21 21.10