Il nuovo lezionario per la santa messa

mima85 23-12-14 21.48
ROTOLO emoemoemoemoemoemoemoemoemoemo

Per la serie tiriamoci le mazzate sulle palle... con tutti gli scandali a sfondo sessuale che ci sono stati nella chiesa cattolica un titolo peggiore non potevano sceglierlo emoemo
Edited 23 Dic. 2014 20:49
anonimo 23-12-14 23.17
@ mima85
ROTOLO emoemoemoemoemoemoemoemoemoemo

Per la serie tiriamoci le mazzate sulle palle... con tutti gli scandali a sfondo sessuale che ci sono stati nella chiesa cattolica un titolo peggiore non potevano sceglierlo emoemo
Edited 23 Dic. 2014 20:49
Ne ero gia' al corrente... : e' davvero incredibile il titolo della pubblicazione, anche senza il doppio senso...
Sembra partorito da un ignorante...
igiardinidimarzo 24-12-14 00.53
In effetti... emo
cecchino 24-12-14 09.30
È ovvio che chi ha partorito tale titolo è un sant'uomo la cui mente non può venire nemmeno lontanamente sfiorata dalla possibilità che le nostre pagane e corrotte persone possano associarvi un doppio senso e/o alcuni sgradevoli fatti di cronaca. E non sto neanche scherzando più di tanto.
Trattasi di clamoroso autogol, per usare il gergo calcistico emo
anonimo 25-12-14 01.31
Il fatto e' che il titolo stesso, decurtato dei doppi sensi, risulta poco azzeccato : "Apri la tua bocca la voglio riempire" : che cosa vuol dire?.

Si poteva dire qualcosa tipo "apri il cuore alle preghiere" o cose simili.

Senza doppi sensi potrebbe anche sembrare un manuale per trattare le oche prima di fare il foie gras,
oppure un ricettario per mangioni.. : tutto viene in mente, meno che le preghiere...emo
Pero' siccome l'inconscio e' spesso dominato da fissazioni Freudiane, viene da se che vengano in mente ben altre cose.. : possibile che nessuno abbia fatto supervisione prima della pubblicazione?..
mima85 25-12-14 12.56
robykaiman ha scritto:
"Apri la tua bocca la voglio riempire" : che cosa vuol dire?


Penso sia un modo molto poco azzeccato di dire "ti insegno/ti metto in bocca le parole per le preghiere".

robykaiman ha scritto:
possibile che nessuno abbia fatto supervisione prima della pubblicazione?


È la stessa cosa che mi chiedo anch'io... emo
Markelly 25-12-14 13.09
Questo dimostra il livello di idiozia e ignoranza che c'è tra le file pretesche... emo
jacus78 25-12-14 14.14
mima85 ha scritto:
ROTOLO emoemoemoemoemoemoemoemoemoemo

emoemoemoemo


beh...."la voglio riempire di parole d'amore per il tuo dio e per il tuo prossimo" .... potrebbe essere questa.emo
zaphod 25-12-14 23.43
Pensavo fosse una supercazzola.

INVECE NO.

Notare: autore: C.E.I.

emo










emo
anonimo 26-12-14 10.15
È una citazione. Salmo 80 versetto 11.
La scelta è comunque infelice. Dovevano almeno virgolettarlo.
efis007 07-01-15 14.59
Ok che è il versetto di un salmo, ma quella frase è proprio brutta a prescindere. emo
"Apri la tua bocca la voglio riempire" è una affermazione da bovari.
Persino ad un morto di fame non oserei dirgli una frase del genere, gli direi piuttosto "apri la bocca ti voglio sfamare".

Dire invece "apri la tua bocca che la voglio riempire" è proprio una volgarata, mi fa venire in mente una scena di un tizio costretto a tenere la bocca aperta mentre un un altro tizio armato di cazzuola gli infila in bocca tanto cibo da farlo strozzare.

E' il termine "riempire" in riferimento a "riempire in bocca" che suona volgare.
Anche coi bambini (che alle volte hanno il vizio di riempirsi la bocca) si dice spesso: "paolino non riempirti la bocca quando mangi! smettila di fare il maiale sù, comportati bene".

Che sia riferito alla cucina, al mangiare, al bere, o al pregare o anche al sesso... il termine "apri la tua bocca la voglio riempire" rimane sempre una brutta espressione che suona di maleducato e di volgare.
Edited 7 Gen. 2015 14:48
anonimo 07-01-15 17.37
efis007 ha scritto:
Ok che è il versetto di un salmo, ma quella frase è proprio brutta a prescindere. emo


Puo' darsi che nella lingua originale avesse un'altra forma, e che sia stata tradotta letteralmente o peggio "malamente".
Sta di fatto che suona in modo orribile, e non la vedo come titolo di un testo.
Qualcuno avrebbe perlomeno dovuto suggerire alternative piu' valide.
anonimo 07-01-15 22.03
Lo regalerò alla mia ragazza, molto devota.
Edited 7 Gen. 2015 21:03
mima85 07-01-15 22.43
@ anonimo
Lo regalerò alla mia ragazza, molto devota.
Edited 7 Gen. 2015 21:03
emoemoemoemo
lipzve 08-01-15 09.33
robykaiman ha scritto:
Puo' darsi che nella lingua originale avesse un'altra forma, e che sia stata tradotta letteralmente o peggio "malamente".


Per me è stato tradotto maialamente.
anonimo 08-01-15 22.03
@ lipzve
robykaiman ha scritto:
Puo' darsi che nella lingua originale avesse un'altra forma, e che sia stata tradotta letteralmente o peggio "malamente".


Per me è stato tradotto maialamente.
l'astinenza fa questi scherzi...
am0 09-01-15 11.37
Spettacolare!!!
magari la prossima edizione la intitoleranno alla Cetto La Qualunque:

Si si... ti amo, ma adesso girati emoemoemoemo

mima85 09-01-15 12.15
am0 ha scritto:
magari la prossima edizione la intitoleranno alla Cetto La Qualunque:

Si si... ti amo, ma adesso girati emoemoemoemo


E 'ntu' culu a u' priviteemo
Edited 9 Gen. 2015 11:15
anonimo 09-01-15 14.06
@ am0
Spettacolare!!!
magari la prossima edizione la intitoleranno alla Cetto La Qualunque:

Si si... ti amo, ma adesso girati emoemoemoemo

emoemoemoemoemoemoemoemoemoemo
efis007 10-01-15 02.10
NeverMind_User ha scritto:
Lo regalerò alla mia ragazza, molto devota.
Edited 7 Gen. 2015 21:03

Questa è da oscar! emoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemo