@ G_Pastorello
Buon giorno amici!!!! Oggi ho buone notizie da darvi sul
Kurzweil PC3K……!!!
Finalmente, approfittando di una maggiore quantità di tempo da dedicare ai miei passatempi preferiti, vi comunico che mi trovo molto avanti (e a buon punto) nel lavoro di traduzione in lingua italiana dell’intero Manuale del PC3K,…. a seguire posterò già i primi 4 capitoli, completi e revisionati (ma ancora denominati con la versione “beta” per i motivi che spiego più avanti).
Come accennato in qualche altra discussione, avevo in mente già da tempo di fare questo importante lavoro e poterlo condividere con tutti i “colleghi” possessori di questo straordinario strumento, il quale anche se ha già la sua età anagrafica, rimane sempre un grande strumento (ed ovviamente fruibile da tutti coloro in possesso di una versione precedente della stessa famiglia - PC3, PC3x -, o che ne siano interessati a prescindere).
L’opera in lavorazione, oltre alla mera traduzione letterale dall’inglese, mi ha impegnato notevolmente nel dare una interpretazione “
il più possibile comprensibile” di diversi concetti che mi sono apparsi a prima vista un po’ “oscuri” e poco chiari per la loro natura strettamente tecnica, specie per quelli come me che non hanno alle spalle anni di esperienza conoscitiva nel settore della musica elettronico/digitale. Io conosco la musica (che è il mio mondo naturale) ma non la complessità di questi strumenti come il PC3K, per cui per molto tempo ho potuto apprezzare e dilettarmi semplicemente con i suoi già magnifici “preset” e qualche elaborazione “User” di combinazione di suoni per farne uno mio personale. Quindi diciamo che sono partito da zero!!!
Ringrazio pubblicamente l'amico FrazBraile (il quale sta procedendo ad un analogo importante lavoro con il suo manuale “italo” del nuovo PC4) che mi ha gentilmente ospitato nel suo apposito thread, per l’occasionale collaborazione ricevuta, sia da lui che da altri amici pure gentilmente intervenuti, per tutto l'aiuto fornito nella corretta interpretazione di qualche frase o qualche particolare termine tecnico non traducibile in italiano.
A seguire, inizio ad inviarvi i primi capitoli già pronti, che saranno implementati dai successivi man mano che procedo.
Torneranno gradite eventuali critiche costruttive, consigli e,
soprattutto vi prego di segnalarmi le correzioni necessarie al fine di migliorare e perfezionare sempre di più questo lavoro. Dovremo tutti considerarlo un lavoro destinato a durare nel tempo (malgrado lo strumento ha già la sua età, ma ancora una lunga vita davanti,.... almeno il mio
), per cui è importante ogni possibile miglioramento ed aggiornamento. E per questo vi ringrazio fin d’ora per i vostri ulteriori contributi.
Spero che questo mio lavoro vi possa tornare utile in qualche modo.
Non ho parole per ringraziarti di questo lavoro straordinario.
Certo che ci avrebbe dovuto pensare Kurzweil e per questo motivo non comprerò mai più un loro prodotto.
Ma il tuo manuale mi aiuterà notevolmente…ancora grazie.